flaga włoch flaga polski

Tłumaczenia ustne

Tłumacz ustny jest niezbędny w wielu interakcjach biznesowych i podczas konferencji. Właściwe słowa mogą być decydujące dla Twojej firmy. Niewłaściwe tłumaczenie może doprowadzić do powstania wielu problemów i nieporozumień, natomiast prawidłowe tłumaczenie przyczyni się do Waszego sukcesu.

Od wielu lat pracuję jako tłumacz ustny i miałam okazję współpracować z wieloma przedsiębiorstwami prywatnymi i państwowymi. Wykonuję zarówno tłumaczenia konferencyjne (konsekutywne i symultaniczne), jak i tłumaczenia podczas rozmów handlowych. Chętnie pomogę przy doborze rodzaju tłumaczenia odpowiedniego dla Państwa potrzeb.
Oferuję nie tylko tłumaczenia - wspieram także budowanie i utrzymywanie kontaktów z zagranicznymi partnerami biznesowymi. Pomogę w kształtowaniu wspólnej komunikacji tak, aby przekaz od razu trafił do celu i nie musiał błądzić po szerokich morzach nieporozumień międzykulturowych.

icon

Tłumaczenie negocjacyjne

Istotą tłumaczenia jest przetwarzanie ustnych komunikatów między dwoma językami, ze wszystkimi tego konsekwencjami. Tłumacz wciela się w rolę mediatora i doradcy. Tłumaczenia podczas negocjacji i rozmów biznesowych..

icon

Tłumaczenie konsekutywne

Tłumaczeniu konsekutywne to tłumaczenie tekstu mówionego fragment po fragmencie. W tłumaczeniu konsekutywnym tłumacz rozpoczyna tłumaczenie dopiero, gdy prelegent skończy swoją wypowiedź. Podczas wypowiedzi mówcy tłumacz sporządza notatki przy pomocy specjalnej techniki notacyjnej. Ten rodzaj tłumaczenia najlepiej sprawdza się podczas rozmów, spotkań biznesowych, szkoleń, negocjacji, prezentacji czy konferencji prasowych.

icon

Tłumaczenie symultaniczne

To tłumaczenie odbywające się jednocześnie z wystąpieniem. Tłumaczenie symultaniczne odbywa się w dźwiękoszczelnej kabinie, w zespole co najmniej dwóch tłumaczy. Mówca na sali mówi do mikrofonu; tłumacz słucha przemówienia przez słuchawki i niemal równocześnie tłumaczy je przez swój mikrofon.

icon

Tłumaczenie szeptane

W tłumaczeniu szeptanym (chuchotage) tłumacz znajduje się obok niewielkiej grupy słuchaczy i ściszonym głosem przekłada na bieżąco wypowiedź prelegenta. Z tego typu tłumaczenia najczęściej korzysta się w sytuacji, gdy jedynie niewielka grupa nie zna języka, którym posługuje się większość uczestników spotkania lub konferencji

icon

Tłumaczenie notarialne

Tłumaczenia w trakcie czynności notarialnych (zawarcie spółki, zbycie udziałów, sprzedaż nieruchomości, pełnomocnictwo, spadek).

icon

Inne

Tłumaczenia wyjazdowe, tłumaczenia telefoniczne, tłumaczenia podczas szkoleń technicznych i odbioru maszyn.


images 2

Wiele odbytych spotkań i konferencji dla firm prywatnych, kancelarii notarialnych i prawnych, izb handlowych, instytucji publicznych i rządowych, szkolnictwa.

Tłumacz na każdą okazję

images 2